PDA

Voir la version complète : chouette AAR utilisant un nouveau format chez Matrix


Terminus Est
28/12/2004, 16h30
Pour les (nombreux, j'imagine) anglophones parmi vous, je tiens à signaler l'apparition d'un nouveau concept d'after-action report sur le forum de Matrix. Vu que la plupart des AAR postés sur ce site sont à 90% constitués de copy/paste des rapports de combat - et donc très fastidieux à lire - il est fort possible de passer à côté de celui-ci, ce qui serait dommage, à mon avis.

Le concept est le suivant: les 2 joueurs envoient leurs tours et leurs plans à une troisième personne neutre. Cette dernière rédige l'AAR, explique les plans d'attaque, les stratégies de production et choix logistiques, etc. et, bien sur, détaille la façon dont les choses se déroulent sur le terrain par la suite, en n'utilisant que les extraits les plus importants des "rapports de combat".

Je dois avouer que jusqu'ici - même si la partie n'a débuté que samedi dernier, et que l'AAR - qui est forcément en retard sur la partie - est donc encore assez maigre, je trouve cela extrêmement intéressant à lire, et cela constitue probablement un "tutorial" de très haut niveau pour ceux qui, comme moi, débutent dans ce jeu.

Je vous conseille donc vivement la lecture de cet AAR si vous êtes interessé par le sujet. Pour cela, il faut vous connecter sur http://www.matrixgames.com/ et aller consulter les forums de "War in the Pacific" (enregistrement nécessaire, mais aucun spam reçu en 2 mois). L'AAR du camp japonais est
"Third Person AAR- Mogami v. Brady"
et j'imagine que l'AAR du camp américain va débuter sous peu.

Bonne lecture, et tous vos commentaires sont les bienvenus, bien entendu.

brisquard
28/12/2004, 16h58
Salut terminus,

on lance une grande campagne de traduction du manuel de Wip.

Comme tu as l'air d'etre fluent en Anglais je me disais que tu pourrais te joindre à nous afin de traduire quelques lignes.

Le but du jeu etant d'en faire le moins possible mais avec le plus de monde possible. En effte, cela sera bcp plus rapide...

Si d'autres amateurs sont intéréssés pas de soucis on est actuellement que 4 ou 5 et il faudrait qu'on soit 3 ou 4 fois plus nombreux pour que cela devienne vraiment facile de traduire.

On compte sur vous ! ;)

Terminus Est
28/12/2004, 17h13
En fait, il y a un mois de cela, j'avais carrément pensé à traduire toute la doc pour me faire un peu d'argent de poche - vu que je suis au chomedu, un petit plus est toujours appréciable - mais j'avais renoncé vu la difficulté inhérente à récolter les cotisations des joueurs interessés. Déjà qu'il y a pas des masses de joueurs de monster-games francophones, faire payer une somme fixe et la répartir entre les gens qui téléchargent la traduction devenait vraiment utopique :-D

Donc, même si je ne suis pas prêt à me taper les +- 220 pages du manuel gratos à moi tout seul (sans compter le tutorial), je suis tout-à-fait disposé à donner un coup de main si on est suffisamment nombreux à se répartir le travail. Je suis "parfait" bilingue, et j'ai la dernière version d'Office si nécessaire.

Si tu veux, tu peux me contacter par e-mail: terminus@chello.be

brisquard
28/12/2004, 17h25
Super un de plus manque encore.... plein !

Elendor
28/12/2004, 19h00
Si vous réussisez les gars vous aurez plus que de l'argent,vous aurez ma reconnaissance éternelle.Y'en a qui se battent pour l'avoir.
Nan sans dec je vous souhaite bonne chance dans votre boulot de traduction(je serai le premier a la dl vu mes difficultés avec ce jeu).
Terminus tu peux toujours demander a théo s'il veux bien te payer un peu en échange de cette tradution qu'il serait ravis d'inclure dans ces galettes.

Chvéïk
29/12/2004, 04h17
Quid du copyright de Matrix et 2by3 games ?

brisquard
29/12/2004, 09h18
On traduit et apres on leur demande...

On fait leurs boulots ils vont qd meme pas nous emm...er pour ca qd meme soyons raisonnable ! :-D